Forum für Geschichte und Politik


Moderator: Barbarossa

 
Susanne-Brigitte
Mitglied
Thema Autor
Beiträge: 2
Registriert: 08.01.2015, 09:23

Das "Große Privileg" der Maria von Burgund

08.01.2015, 09:28

Liebe Mitglieder dieses Geschichtsforums,
ich bräuchte ganz dringend eure Hilfe:
Da ich kein holländisch verstehe, bräuchte ich eine Übersetzung bzw. nur eine kurze Zusammenfassung jedes einzelnen Artikels dieses Privilegs, bitte helft mir! Vielen Dank schon mal im Voraus =D

§1 in den eersten, dat wy stellen ende ordineren zullen eenen grooten Raed van personen ende condiciën, also hiernaer volcht, die huere residencie doen zullen ter plaetsen, daer wy binnen onsen lande wezen zullen, daerof alleene d'een principael hooft ende cancellier wesen zal, conende Latijn, Walsch ende Duytsch, alsuc als ons van dien ghelieven zal, ende dat wy tote dien stellen ende ordineren zullen uut onsen Walsschen landen vier heeren ende goede mannen uut onsen landen van Bourgognen, twee uut onsen landen van Artois ende van Picardiën, twee uut onsen landen van Henegauwe ende eenen uut onsen lande van Namen ende uut onsen Duytsschen
landen, viere uut onsen lande van Brabant, viere uyt onsen lande van Vlaenderen, viere uut onsen landen van Hollant ende van Zeelant, twee uut onsen lande van Lucemborch ende twee uut onsen lande van Lymborch ende van Overmaze, ende uut elken van denzelven landen van den notabelsten en niet meer, daerof altoos de heelft van de vorsz. personene uut elken lande zijn zal edele ende d'andre heelft clerken van rechte ende d'een uut onsen lande van Namen alsuc als ons na der vorsz. manieren ghelieven zal, ende dat tot desen de princen ende heeren van onsen bloede, bi ons wesende, bi denzelven Rade zullen moghen commen, als 't ons ende hemlieden ghelieft, om onse zaken te besorghene, dewelke van onsen Rade gheen kennisse en zullen hebben van gheenrande zaken, dan van denghonen, daer onse particuliere raden van onsen landen ende wetten van dien naer huerlieden privilegen, rechten, costumen ende usagen niet kennen en mogen;


§2 item, dat onse secretarisse, tot onsen vornoemden Rade behouvende, zullen wesen in alzulken redelike ghetale, als ons ghelieven zal, uut onsen vorscreven landen, conende ten minsten beede de talen, Walsche ende Duytsch;
Art. 2 Amtssprache Französisch und Niederländisch

§3 item, dat de vorsz. van onsen groote Rade ende insghelijcx van onsen particulieren Cameren van den Rade in elc van onsen vorsz. landen zullen ghehouden wesen te zweerne ende te ghelovene, dat zy de rechten, previlegen, oude ende nieuwe, ende ooc de costumen ende usagen van elken onsen landen ende steden in allen zaken, daerof zy kennen zullen ende hem onderwinden, onverbrekelic zullen onderhouden;


§4 item, dat de zaken, die voor onsen voornoemden Grooten Raed ghehandelt zullen werden uut eenighe van de vorsz. landen, zullen werden beleet ende ghedinght tusschen denghonen, dien't ancleeft, in alsulker talen, als men ghemeenlic spreect in de landen, daer de verweerers wonachtich zijn;




§5 item, dat al tguent, dat in de vorsz. landen boven ende in contrarien van den voorghenomden privilegen, rechten, costumen ende usagen inghebroken es of namaels inbreken mochte, zal alsnu ende alsdan of ende te nieuten wesen, crachteloos ende van onweerden zijn;





§6 item, dat alle brieven, opene ende besloten, die men uut onsen Grooten Rade oft particuliere Cameren van den Rade zenden zal, zullen wesen in alsulker talen, als men spreect ter plecken, daer die ghesonden zullen werden; ende of de contrarie van dien gheviele, zo en zal men die ter plaetsen, daer die ghezonden werden, niet sculdich zijn te obedierne noch de ghedaechde te compareerne;




§7 item, dat de consistoriën van den Parlemente ende andre te Mechelen, onlancx upghezet, cesseren zullen ende van nu voortan t'eewighen daghen te nieuten zijn ende ofghestelt bliven, zonder dat men eenighe ghelike hoven ende gherechten in toecomenden tiden upstellen zal moghen;



§8 item, dat alle zaken, die in 't vorsz. Parlement bi evocacien betrocken zijn ende die aldaer noch hanghen, onghesleten wederghezonden zullen werden met alle den acten ende scrifturen, daer anclevende, ter plaetsen ende den wetten ende jugen, daerof die gheevoceert ende uutgheroupen zijn, om in dezelve zaken voort te werdene gheprocedeert, also naer rechte ende costumen behoren zal;


§9 item, dat alle de zaken, die bi appellacien betrocken ende noch hanghende zijn in 't vorsz. Parlement, in dewelke overghescrict es 't gherechte oft den hove, daer zy bi ordenen ende grade eerst zouden behoort hebben ende gheresorteert, zullen insghelicx met allen den acten ende scrifturen, daer anclevende, wederghesonden werden voor den hove ende gherechte, also overghescrict, ghelijc vorsz. es;




§10 item, dat wy noch onse naecommers, princen oft princessen van de vorsz. lande negheen orloghe in anlegghers oft verweerers stede an zullen moghen annemen, wy oft zy, en zullen eerst de Staten van allen onsen landen daerup bescriven ende daerinne doen bi ghemeener conclusie ende overdraghe; ende ofte wy of onse nacommers anderseins eenighe orloghe annamen, dat in dien ghevalle onse leenmannen oft ondersaten ons noch onsen vorsz. nacommers niet sculdich en zullen zijn te dienene, noch dat de heeren van den contrarie landen huerelieder landen ende ondersaten niet en zullen werden ghehouden of gherekent voor ons lants vianden, maer zullen diennietjeghestaende moghen verkeeren in persone ende met hueren goede coopmansche wyse in onse vornoemde landen, ombescadicht;




§11 item, waer 't zo, dat bi overdraghe van onsen ghemeenen landen orloghe ghesloten worde, dat men daerof publicacie doen zal in allen onsen goeden steden van onsen vorsz. landen; ende naer die publicacie van denselven orloghen zullen de personen van de contrarie partie, ten tyde van de publicacien in onsen lande wesende, goet ende vry gheleede hebben den tijt van veertich daghen, om hem in huere personen ende met hueren goede te moghen vertrecken, zonder dat men se eenichsins zal moghen arresteren, houden oft becommen binnen den tyde vorscreven;





§12 item, zo wanneer eenighe orloghe also upgeset ende ghesloten weert, zo zullen onse vassallen ende mannen van leene, leen houdende, staende ten dienste van wapenen van ouden tiden, ter cause van huere vorsz. leenen dienen of doen dienen tot up de frontieren van de landen, daer heure leene gheleghen zijn ende niet voorder, het en zy dat hemlieden ghelieft, ende dat na der ouder costumen als onse vorsz. vassallen ende leenmannen hemlieden zullen upstellen, dat zy alsdan van de heeren, daeronder zy dienen, zullen hebben huere wedden ende soudee also langhe als zy in den vorsz. dienst zullen wesen; dies zullen de manne, mannenleen houdende, staende te gheliken dienste van wapenen, den vassalen te hulpe moeten commen naer de ordinancie van den Staten van elc van onsen landen;





§13 item, dat alle andere ordinancien, onlancx of voermaels ghemaect up den dienst van de vornoemde leenen, zullen werden ghecasseert ende te nieuten ghedaen;




§14 item, dat de Staten van onsen vorsz. landen om de zaken, welvaert ende proffit van onsen ghemeenen landen, ende insghelijcx de Staten van elken van onsen vorsz. landen particulierlic om eenighe zaken, elken lande aengaende, zullen moghen vergaderen ende bi mallincanderen moghen roupen ende bescriven also dicwile ende menichwaerven als hemlieden dat goetdincken zal, zonder daerup te moeten vercriggen ons of onsen hoirs ende naercommers consent oft orlof ende zonder daeromme te commene in eenighe indignacie of ondanc tot eenighen begripe te saen;


§15 item, oft gheviele, dat bi ons oft onsen hoirs ende naercommers oft bi onsen Grooten oft particulieren Raden eenighe bevelen, gheboden oft verboden uutghezonden worden, gaende zonder middele of bi middele jeghen de generale of particuliere previlegen van onsen landen, dat dezelve bevelen, gheboden oft verboden gheen stede en zullen houden, maer zullen van onweerde zijn ende niet astringieren noch verbinden denghonen, die daerbi ghequeest zoude moghen zijn;




§16 item, dat onse ondersaten van elken van onsen vorsz. landen zullen staen te rechte ende jurisdictie van huere ordinarisse ende immediate jugen ende rechteren, daeronder zy naer den rechten privilegen, costumen ende usagen van ouden tiden, gheresorteert hebben, zonder voorder oft eldre betrocken te werdene in de eerste instancie;



§17 item, dat men gheene officien van justicien van onsen vorsz. landen verpachten en zal;


§18 item, dat men gheenre coopmanscepen, binnen onsen vornoemde landen loop hebbende, hueren loop benemen en zal bi eenighe verboden of restrictien of andersins in eenigher manieren;




§19 item, dat men gheenrande abdien, prelaturen of digniteden van onsen vornoemde landen van nu voortan incommenden en zal laten gheven in eenigher manieren;




§20 item, dat men gheene nyeuwe tollen of wachters van nyeuwen tollen van nu voortan upstellen en zal, ende dat alle nieuwe tollen, die zonder consent van onsen landen upghestelt zijn, of- ende te nyeuten ghedaen werden;
 
Benutzeravatar
Gontscharow
Mitglied
Beiträge: 363
Registriert: 14.09.2014, 01:14

Re: Das "Große Privileg" der Maria von Burgund

08.01.2015, 10:31

Hallo
das ist kein zeitgenössisches Niederländisch - also die Sprache, die heute in den
Niederlanden gesprochen wird, sondern es scheint mehrere Jahrhunderte alte "Juristensprache" zu sein :wtf:
Das erschwert das Verständnis natürlich enorm und ehrlich gesagt
verstehe ich den Inhalt selber nicht so ganz / bin mir unsicher, obwohl ich einigermaßen gut Niederländisch spreche.
Sorry , daß ich dir nicht helfen kann.
 
Susanne-Brigitte
Mitglied
Thema Autor
Beiträge: 2
Registriert: 08.01.2015, 09:23

Re: Das "Große Privileg" der Maria von Burgund

08.01.2015, 10:39

Vielleicht kannst du mir ja einige Anhaltspunkte geben, von einigen Punkten habe ich in der Sekundärliteratur den Inhalt gefunden ...
 
Benutzeravatar
Orianne
Mitglied
Beiträge: 3147
Registriert: 11.06.2014, 21:14
Wohnort: Suisse
Kontaktdaten:

Re: Das "Große Privileg" der Maria von Burgund

08.01.2015, 10:40

Du könntest es einmal durch das Uebersetzungsprogramm von Bing lassen, dann hast Du Anhaltspunkte, ich habe es vorher probiert, es wird Dir helfen:

http://www.bing.com/translator/
Grant stood by me when I was crazy, and I stood by him when he was drunk, and now we stand by each other.

General William Tecumseh Sherman
Bild
 
Benutzeravatar
Marek1964
Mitglied
Beiträge: 1474
Registriert: 30.11.2013, 12:53

Re: Das "Große Privileg" der Maria von Burgund

08.01.2015, 10:58

Als Alternative könntest Du ein niederländisches oder belgisches Forum suchen:

Ich habe mal kurz "historie forum nl" gegoogelt, allerdings nur zwei Seiten gesucht, das hier

http://www.literatuurforum.nl

scheint mir die vielversprechendste Lösung zu sein. Dort die Frage auch auf Englisch stellen und umn Übersetzung ins Englische oder Deutsche bitten....
 
Benutzeravatar
Gontscharow
Mitglied
Beiträge: 363
Registriert: 14.09.2014, 01:14

Re: Das "Große Privileg" der Maria von Burgund

08.01.2015, 11:04

Also, ich versuche es mal mit Paragraph 1 :
"Wir" wollen einen Rat von Personen berufen / zustimmen, die ihren Wohnsitz in unseren Ländern haben,
die "Welsch" ( Französisch). Latein und Deutsch (wahrscheinlich ist die Landessprache gemeint, also das heutige Niederländisch) sprechen
und die uns beraten sollen :
4 Herren und gute Männer aus unserem Land Burgund
2 ...aus dem Artois und der Picardie
2 ...aus dem Hennegau
1....aus den deutschen Landen
4...aus Brabant
4....aus Flandern
4....aus Holland
1....aus Seeland
2....aus Luxemburg
2....aus Limburg
1...aus "Overmaze" ( ??? über die Maas ? )
Dann steht da noch, daß die Prinzen "von unserem Blut" auch zu dem Rat kömmen dürfen /sollen
und mitreden können.

Und noch einiges andere.